木兰诗翻译:女儿功名无人知,水晶帘里夜来风

木兰诗翻译

曲解了原诗,误群贤之良策。

典故原系出自南北朝时期的《北史·列传第七十五·虢国夫人传》。在诗歌上,《木兰诗》是唐代文学宝库中的一颗璀璨明珠。原文表现了“忠孝两全”,诗中描绘了中国古代军事家庭的英雄形象,也是中国妇女的积极人物形象。今天,我们来了解一下《木兰诗》的中英文翻译。

中文原文

唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼声,唯闻女叹息。

问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。

昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。

阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为市鞍马,从此替爷征。

东市买骏马,西市买匹骝。南市买辕马,北市买疋裘。

愿为天下镇边,从此破奴隶。

五十嶙峋山,草木皆可餐。水落围绕田,骑乘十五旬。

退兀逋其后,闾阎扑地风。 知郎欺我,谷中震榜躬。

欲借明驼千里足,送儿还故乡。

英文翻译

Mulans Poem

Ji ji fu ji ji, Mulan is weaving at the door. Don’t hear the sound of the loom, only the sigh of the girl is heard.

Ask the girl what she thinks, ask the girl what she remembers. The girl has no thoughts, and the girl has no memories.

I saw the military command last night, and the khan had a large army. Twelve volumes of military books, each volume with the name of the father.

Aye has no eldest son, Mulan has no older brother. I want to buy a saddle horse in the market and replace my father for the war.

Buy a racing horse in the east market, a stallion in the west market, a team of horses in the south market, and a fur coat in the north market.

I want to guard the frontier for the world and break the slaves from then on.

Fifty mountain peaks, all grass and trees can be eaten. Water surrounds the field, and you can ride for fifteen years.

Chaos and humble afterwards, the wind hits the gates. He knows that Lang is deceiving me, and his waist is shaking in the valley.

If you want to borrow Bright Camel’s feet to travel thousands of miles, you should send your child back to your hometown.

相关信息